برگزاری کارگاه آموزشی" Genre، Gender،جنسیت : مشکلات یک ترجمه "

07 03 2017 00:00
کد خبر : 12281111
تعداد بازدید : 5

<p dir="RTL" style="direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify;">خانم دکتر شریف از گروه مترجمی زبان فرانسه در روز چهارشنبه 11 اسفند در دانشکده ادبیات کارگاهی با عنوان &laquo; Genre، Gender،جنسیت : مشکلات یک ترجمه &raquo; برگزار کرد که در آن به بررسی مفهوم جنسیت و نیز ترجمه&zwnj;ی آن در فرانسه و فارسی پرداخته شد. در حالی که واژه&zwnj;ی انگلیسی Gender &laquo;به مثابه جنبه&zwnj;های روانشناختی، اجتماعی، فرهنگی مرد بودن و زن بودن &raquo; در دهه&zwnj;ی 60 میلادی وارد عرصه&zwnj;ی اندیشه و تحلیل و تفسیر&nbsp; مجامع دانشگاهی انگلیسی زبان شد، ترجمه&zwnj;ی آن در دنیای فرانسه زبان به واژه&zwnj;ی Genre، بیش از دو دهه بعد، همچنان با مشکلات گوناگونی مواجه بود. در این سخنرانی تلاش شد تا نخست مشکلات این ترجمه، از انگلیسی به فرانسه، از سه جنبه&zwnj;ی زبانشناسی، سیاسی و تئوریک بررسی شود، سپس دلایل موافقان و مخالفان این ترجمه بیان شد و در آخر نیز ورود این مفهوم به آثار فعالان عرصه&zwnj;ی اندیشه در ایران و چگونگی ترجمه و نیز استفاده از آن در متون و مقالات دانشگاهی نشان داده شد.</p>