نشست علمي نقد و رونمايي از كتاب افعال پيشونددار با همت گروه زبان روسي و همكاري انجمن ايراني زبان و ادبيات روسي و انجمن علمي دانشجويي زبان روسي در روز چهارشنبه 19 مهرماه در تالار حافظ برگزار گرديد. در اين نشست داوراني از دانشگاه هاي تهران، تربيت مدرس و الزهرا حضور داشتند. در ابتداي برنامه آياتي از قرآن كريم به همراه ترجمه آن به زبان روسي قرائت شد. پس از آن سركار خانم ناهيده كلاشي به عنوان مؤلف اول كتاب سخنراني كردند. ايشان در سخنراني خود، ضمن تشكر از حضور داوران و ناقدين كتاب، توضيحاتي راجع به مقوله افعال پيشونددار در زبان روسي دادند و همچنين به اين نكته اشاره كردند كه در بحث ترجمه افعال پيشونددار و انتخاب معادل مناسب براي آن در زبان فارسي ممكن است با دشواري در ترجمه روبرو شويم و اين هم به اين دليل است كه پيشوندهاي فعلي در زبان فارسي كمتر است و براي رفع اين موضوع بايد از قيدها و حروف اضافه و .... استفاده شود. در ادامه ايشان گفتند با توجه به پراهميت بودن مبحث افعال پيشونددار در زبان روسي در حال حاضر در دو واحد درسي جداگانه تدريس مي شود. از همين رو كتاب افعال پيشونددار را با توجه به سرفصل دروس كارشناسي تاليف كرده ايم. ايشان در ادامه صحبتهاي خود به معرفي اجمالي كتاب پرداختند و اضافه كردند با توجه چاپ كتاب در انتشارات دولتي و دانشگاهي كشور روسيه نسخه هايي از كتاب جهت داوري به كشورهاي ايران، تاجيكستان و روسيه ارسال شده بود و توسط اساتيد برجسته دانشگاه هاي دولتي مورد بررسي و داوري قرار گرفت. در نكته پاياني صحبتهاي خود، ايشان اشاره كردند كه از اين كتاب دو مقاله هم به چاپ رسيده است و در ادامه ابراز اميدواري كردند كه با راهنماييهاي اساتيد و داوران محترم ويراست دوم كتاب در ايران محقق گردد.
در ادامه برنامه خانم يلنا پاولونا نويسنده دوم كتاب بصورت ويدئويي سخنراني خود را در 20 دقيقه ايراد كردند. ايشان هم ضمن اشاره به اهميت مبحث افعال پيشونددار در دستور زبان روسي، توضيحاتي راجع به كتاب ارائه كردند. در ادامه گفتند: ما در اين كتاب از 12 فعل پركاربرد در زبان روسي استفاده كرديم و سعي كرديم براي درك بهتر مفاهيم و كاربرد پيشوندها از تصاوير استفاده كنيم. با توجه به هدف آموزشي كتاب بر روي تمامي واژگان براي تلفظ صحيح و درست كلمات ضربه گذاشته ايم. بمنظور كاربردي كردن پيشوندها تمرينها و متنهايي را در كتاب قرار داديم، اما در برخي موارد براي پيدا كردن چنين متنهايي كه مرتبط با موضوع و پيشوند مورد نظر باشد به مشكل بر مي خورديم و حتي گاهي سعي مي كرديم متنهايي را ايجاد كنيم.ايشان در ادامه سخنراني خود به انواع تمرينهايي كه در كتاب استفاده كرده اند هم اشاره كردند. يكي ديگر از مزيت هاي كتاب را داشتن پاسخنامه براي تمامي تمرينها و تستهاي ارائه شده، جدول صرفي و مصور بودن كتاب دانستند.
سركار خانم كلاشي در ادامه از دكتر محمدي درخواست كردند نكته نظرات خود را در ارتباط با كتاب بيان كنند. ايشان در صحبتهاي خود ضمن تشكر از نويسندگان بخاطر تاليف چنين كتاب ارزشمندي، در ابتدا به نقاط مثبت كتاب از جمله مصور بودن كتاب، انتخاب افعال مناسب، وجود ضربه بر روي كلمات، بومي سازي متناسب با نياز داخلي، و در ادامه پيشنهاداتي را جهت بهبود كار ارايه كردند از جمله: بهتر است به معاني مستقيم پرداخته شود تا معناي مجازي، چون ممكن است با دشواري براي زبان آموز همراه باشد و افزودن معادل فا رسي براي ايجاد ارتباط با زبان مادري. در ادامه ايشان گفتند وجود دو مؤلف ايراني و روسي امتياز مثبت كتاب است. در روسيه گروهي كار كردن سنت است و چه خوب است اين سنت را در ايران هم انجام دهيم. با توجه به كمبود منابع درسي روسي در ايران تاليف چنين كتابهايي در كشور گامي در جهت مرتفع تر كردن اين كمبود خواهد بود.
در ادامه سركار خانم كلاشي ضمن تشكر از ايشان و پاسخ به برخي از سوالات و پيشنهادات از دكتر غلامي داور دوم خواستند كه نكته نظرات و پيشنهادات خود را مطرح كنند. دكتر غلامي ضمن تقدير و تشكر بابت تاليف چنين كتاب ارزشمندي، در ابتداي صحبتهاي خود به نقاط مثبت كتاب بشرح زير اشاره كردند: كتاب خوب و پركاربرد، تصاوير خوب و مناسب، استفاده از تمرينهاي خوب كه زبان آموز را بخوبي هدايت مي كند. در ادامه به برخي ايرادات تايپي در كتاب اشاره كردند و پيشنهاد دادند از افعال حركتي پيشونددار هم در كتاب استفاده شود و به معناي مجازي بيشتر توجه شود. براي بيان مفاهيم انتزاعي هم بهتر است از شكل استفاده شود. حجم مطالب كمتر شود.در مقدمه كتاب به نحوه استفاده از آن اشاره شود.
در ادامه سركار خانم كلاشي ضمن تشكر از ايشان و پاسخ به سوالات و پيشنهادات، از دكتر دست آموز داور سوم خواستند كه نظرات خود را بيان كنند. دكتر دست آموز هم صحبتهاي خود را با تقدير و تشكر آغاز كردند و در نقد كتاب افعال پيشونددار به نكات زير اشاره كردند:
در اين كتاب مقدمه، هدف، فهرست مطالب به صورت تفضيلي وجود دارد، در آن از جدولهاي آموزشي و تصوير بهره گرفته شده است. تمرينهاي فراوان به همراه كليد تمرينها وجود دارد كه يادگيري را سهولت مي بخشد. اشكالات نگارشي، ويرايشي و صفحه بندي و فاصله بين كلمات و غيره به چشم مي خورد. نظم منطقي و انسجام مطالب بخوبي رعايت نشده است بهتر است بعد از افعال توضيحاتي در مورد آنها داده شود و سپس متن و تمرينات آورده شود.
پيشنهاد گرديد در ويراست دوم كتاب فرهنگ وازگاني روسي-فارسي و يا انگليسي در پيوست كتاب ضميمه شود و برخي منابع ديگر هم به فهرست منابع كتاب اضافه شود.
در پايان برنامه سركار خانم كلاشي ضمن تشكر از تمامي داوران، لوح هاي تقديري را به رسم يادبود اهدا كردند.